Bible Translation Process
Translation
Partnership
Translation work is a partnership between the United Bible Societies, Churches and Bible Society of Kenya.
United Bible Societies
The Church
The Churches provide translators who are competent in speaking and writing the language into which the Bible is to be translated. Translators must also have full command of English language since they use it as the source text for translation. Translators who are knowledgeable in Biblical Hebrew and/ or Greek are preferred. They must also be respected members of their Churches and be acceptable by the other Churches within the language group. Ordinarily, BSK does not appoint translators directly. They must be recommended by their Churches. They go back to their churches on completion of the translation projects.
They critique the work of the translators, ensuring that the language rendering is correct and acceptable to the churches.
In addition, the churches provide office space, contribute to project finances and give the general administration to the project through a locally constituted project committee.
Bible Society of Kenya
Duration and Cost
Translation of the Scriptures into a given language is a time consuming process. On average, a translation takes 12- 15 years. This is the international average. Due to different reasons, some projects have taken more than 25 years to complete! A New Testament takes about 5 years. Each verse costs Kshs 1000 to translate. This is a very costly undertaking requiring a lot of careful planning and clear decision-making. It therefore requires much commitment, prayers and financial support on the part of all the parties involved.
Production
Manuscripts
After translation, the manuscripts are typeset to the highest acceptable and affordable standards. Typesetting is done either at the UBS Manuscript Center in Nairobi or other typesetting centers in the world managed by sister Bible Societies.